Förvirrande ord och uttryck att kunna



Engelskan som används här är inte riktigt densamma som den vi lär oss i skolan och vissa ord och uttryck hade jag aldrig hört talas om innan jag kom hit. Jag tänker därför lista orden som jag inte kunde eller kände till innan jag kom hit och som man kanske borde känna till. De här uttrycken och orden används en hel del i Torquay där jag bor, men dialekterna skiljer sig åt en hel del beroende på om man bor i norra Storbritannien eller i den södra delen som jag gör.

Under soft landing camp (SLC) i London fick vi för första gången höra riktig engelska med olika uttryck och det första ordet jag inte kände till sedan innan var loo. Det är ett finare ord för toalett och används för det mesta istället för toilet. På SLC var det någon som frågade vem loo var och det blev lite skratt bland dem som visste innebörden av ordet.



Posh är nog ett av de nya orden jag använder mest. Efter en vecka var jag tvungen att fråga vad det betydde för jag hängde inte alls med. Jag hade ju kunnat googla, men att fråga om någonting är alltid ett bra sätt att få igång en konversation. Jag fick då reda på att det betyder “elegant or stylishly luxurious, in an upper-class way”. Posh kan användas i nästan alla sammanhang och kan beskriva något som är lite finare och lite bättre. Förra veckan gick jag faktisk förbi en restaurang där de serverade “posh fish and chips”.

Kan du klockan på engelska? Hur skulle du säga halv sex? Det som borde komma upp i ditt huvud är half past five, men så säger man inte här. För att göra det snabbare tar man bort past och säger half five. Förstår ni att det här var förvirrande i början? För mig var ju half five halv fem och inte alls halv sex. Jag fick fråga om de menade 16.30 eller 17.30 och det tyckte jag var lite pinsamt för klockan är ju någonting jag ansåg mig kunna...

Middag på engelska är dinner, trodde jag innan jag kom hit. Saken är den att så är det ju, men ordet dinner används aldrig här. Istället används ordet tea så när jag hörde att det var tea första gången trodde jag att vi skulle dricka just en kopp te. När jag kom till köket blev jag lite förvånad när jag fick middag istället för en kopp te.



Att skilja på chips och chrisps kan också vara lite förvirrande i början. Därför är mitt enda tips att tänka helt tvärtom än vad du logiskt sett skulle göra. Chips betyder pommes frites medan chrisps är ordet som betyder chips.



Ett ord som fått större betydelse för mig är utbytesår för det är just vad det är, ett utbytesår. Det kommer inte vara för evigt och därför är det viktigt att ta vara på varje ögonblick och utnyttja det till fullo. Våga prova nya saker!

Tilda är utbytesstudent i Storbritannien! Är du intresserad av ett äventyr utomlands? Kontakta oss så berättar vi mer!

Anmäl dig till ett high school-år